••• آسمانه

♥ مطالب ادبی .!.!.!.!. مطالب مذهبی ♥

دوزخ - هاويه در قرآن

*و اما هرکس اعمال وزن شده اش سبک و بي ارزش است،

*پس جايگاه و پناهگاهش هاويه است،
*و تو چه مي داني هاويه چيست؟
*آتشي بسيار داغ و سوزان است.
+ نوشته شده در دو شنبه 7 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,هاویه,آب جوشان,آتش سوزان,کافران,بد دین, ساعت 11:13 توسط آزاده یاسینی


دوزخ در قرآن

*و يقيناً پروردگارت اعمال همه آنان را کامل و تمام پرداخت خواهد کرد؛ زيرا او به آنچه انجام مي دهند، آگاه است.

*مگر کساني که پروردگارت به آنان رحم کرده و به همين سبب آنان را آفريده است. و فرمان حتمي پروردگارت تحقق يافت که همانا دوزخ را از همه جن و انس پر خواهم کرد.
* براي آنان که دعوت پروردگارشان را اجابت کردند، بهترين سرانجام است؛ و آنان که دعوت او را پاسخ نگفتند، اگر مالک دو برابر همه آنچه روي زمين است باشند، بي ترديد آن را براي رهايي خود از عذاب خواهند داد؛ آنان را حساب سختي است، و جايگاهشان دوزخ است، و دوزخ بد بستري است.
*آنها تقاضاي فتح و پيروزي كردند، و هر گردنكش منحرفي نوميد و نابود شد.پيش روي او دوزخ است، و او را از آبي چرکين و متعفّن مي نوشانند!!
*آيا کساني را که نعمت خدا را به کفران و ناسپاسي تبديل کردند و قوم خود را به سراي نابودي و هلاکت درآوردند، نديدي؟دوزخي است که در آن وارد مي شوند، و بد قرارگاهي است.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگي آنان است.
*براي آن هفت در است، براي هر دري گروهي از پيروان شيطان تقسيم شده اند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.و اينکه عذابم همان عذاب دردناک است.
*بنابراين از درهاي دوزخ وارد شويد در حالي که در آن جاودانه ايد؛ و بد جايي است جايگاه مستکبران.
* و هنگامي که به پرهيزکاران گويند: پروردگارتان چه چيزي نازل کرد؟ گويند: خير را . براي کساني که نيکي کردند نيکويي در اين دنياست، وهمانا سراي آخرت بهتر است، و سراي پرهيزکاران چه نيکوست.
* هر کس دنياي زودگذر را بخواهد هر چه را ما براي هر که بخواهيم، به سرعت در همين دنيا به او عطا مي کنيم، آن گاه دوزخ را در حالي که نکوهيده و رانده شده از رحمت خدا وارد آن مي شود، براي او قرار مي دهيم.و کساني که آخرت را در حالي که مؤمن هستند بخواهند و با تلاشي کامل براي آن تلاش کنند، پس تلاششان به نيکي مقبول افتدهر يک از دو گروه دنيا طلب و آخرت خواه را از عطاي پروردگارت ياري دهيم، وعطاي پروردگارت ممنوع شدني نيست.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*به يقين شما و معبوداني که به جاي خدا مي پرستيديد، هيزمِ دوزخيد؛ شما در آن وارد خواهيد شد.
*اگر اينان معبودان بودند، وارد دوزخ نمي شدند در حالي که همگي در آن جاودانه اند.
*آنان در دوزخ، نعره هاي دردناکي دارند و در آنجا نمي شنوند.
*بي ترديد کساني که پيش تر از سوي ما وعده نيک به آنان داده اند، از دوزخ دورشان نگه مي دارند.
*اين دو دشمن يکديگرند که درباره پروردگارشان در جدال و ستيزند ، پس کساني که کافر شدند براي آنان لباس هايي از آتش بريده شده و از بالاي سرشان مايع جوشان ريخته مي شود،
*که آنچه در شکم هاي ايشان است و پوست بدنشان به وسيله آن گداخته مي شود،
*و براي آنان گرزهايي از آهن است.
*هرگاه بخواهند به سبب اندوه از دوزخ درآيند، به آن بازشان مي گردانند؛ و عذاب سوزان را بچشيد.
*پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند. و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*آتش صورت هايشان را مي سوزاند، و آنان در آنجا زشت روياني بد منظرند!
*آيا آيات من بر شما خوانده نمي شد و شما آنها را تکذيب مي کرديد؟
*مي گويند: پروردگارا! تيره بختي و شقاوت ما بر ما چيره شد، و ما گروهي گمراه بوديم.
*پروردگارا! ما را از دوزخ بيرون آر، پس اگر بازگشتيم، بي ترديد ستمکار خواهيم بود.
*مي گويد: در دوزخ گم شويد و با من سخن مگوييد!
*گروهي از بندگان من بودند که مي گفتند: پروردگارا! ما ايمان آورديم، پس ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين رحم کنندگاني.
*ولي شما آنان را به مسخره گرفتيد، تا ياد مرا از خاطرتان برد، و شما همواره به آنان مي خنديديد!!
*من امروز آنان را در برابر صبري که کردند پاداش دادم که همه آنان کاميابند.
*مي گويد: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمين درنگ داشتيد؟
*مي گويند: روزي يا بخشي از روزي، ولي از شمارندگان بپرس.
*مي گويد: اگر معرفت و شناخت مي داشتيد جز اندکي درنگ نکرده ايد،
*و آنان که مي گويند: پروردگارا! عذاب را از ما بگردان که مسلماً عذاب آن پايدار و هميشگي است.
*قطعاً دوزخ بد قرارگاه و بد اقامت گاهي است.
*و آتش برافروخته را براي گمراهان آشکار کنند،
*و به آنان گويند: آنچه را مي پرستيديد، کجايند؟
*به جاي خدا؟! آيا شما را ياري مي دهند؟ يا از خود مي توانند دفع عذاب کنند؟
*پس آن بت ها و گمراهان به رو در آتش افروخته افکنده مي شوند،
*با همه سپاهيان ابليس،
*در حالي که در آن با هم ستيز و نزاع مي کنند مي گويند:
*به خدا سوگند که ما در گمراهي آشکاري بوديم،
*که شما را با پروردگار جهانيان برابر و مساوي قرار مي داديم،
*و ما را جز مجرمان گمراه نکردند،
*در نتيجه براي ما نه شفيعاني است،
*و نه يک دوست نزديک و صميمي،
*پس اي کاش براي ما بازگشتي بود تا از مؤمنان مي شديم.
*و اگر مي خواستيم، هدايت هرکسي را به او عطا مي کرديم،ولي فرمان من بر عذاب لازم و حتم شده است که بي ترديد دوزخ را از همه جنّيان و آدميان پر خواهم کرد.
*پس به کيفر آنکه ديدار امروزتان را فراموش کرديد بچشيد، که ما شما را واگذاشته ايم، و به کيفر آنچه همواره انجام مي داديد، عذاب جاودانه را بچشيد.
*همانا خدا کافران را لعنت کرده، و آتشي افروخته براي آنان آماده کرده است.هميشه در آن جاودانه اند، و سرپرست و ياوري نيابند. روزي که چهره هايشان را در آتش از سويي به سويي مي گردانند، مي گويند: اي کاش ما از خدا و پيامبر اطاعت کرده بوديم،و مي گويند: پروردگارا! همانا ما از فرمانروايان و بزرگانمان اطاعت کرديم، در نتيجه گمراهمان کردند.
*و براي کافران آتش دوزخ است، نه فرمان مرگشان صادر مي شود که بميرند، و نه عذاب از آنان سبک مي شود؛ اين گونه هر کفران کننده اي را کيفر مي دهيم.
*و آنان در آنجا شيون و فرياد مي زنند: پروردگارا! ما را بيرون بياور تا کار شايسته انجام دهيم غير آنچه انجام مي داديم. آيا شما را چندان عمر نداديم که هر کس مي خواست در آن مقدار عمر متذکّر شود، متذکّر مي شد؛ و بيم دهنده اي به سوي شما نيامد؟ پس بچشيد که براي ستمکاران هيچ ياوري نيست.
*آيا اين براي پذيرايي بهتر است يا درخت زقّوم؟ما آن را براي ستمکاران مايه شکنجه و عذاب قرار داده ايم.
*اين ، و مسلماً براي سرکشان، بدترين بازگشتگاه خواهد بود.
*دوزخ که در آن وارد مي شوند و چه بد آرامگاهي است!
*اين آب جوشان و مايع چرکين متعفّن است که بايد آن را بچشند،
*و عذاب هاي ديگري مانند آن دارند.
* اين گروهي هستند که با فشار و زور با شما وارد دوزخ مي شوند. خوش آمد و گشايشي بر آنان مباد، بي ترديد آنان به آتش خواهند سوخت.
*گويند: بلکه بر شما خوش آمد و گشايشي مباد، شما اين عذاب را از پيش براي ما فراهم کرديد، و چه بد قرارگاهي است.
*مي گويند: پروردگارا! هر کس اين عذاب را از پيش براي ما فراهم آورده است، براي او در آتش عذابي دو چندان بيفزا.
*آنها مي‏گويند چرا مرداني را كه ما از اشرار مي‏شمرديم نمي‏بينيم.
*آيا ما آنان را به ناحق به مسخره گرفتيم يا ديدگان ما به آنان نمي افتد؟!
*اين گفتگو و مجادله اهل آتش حتمي و واقع شدني است.
*براي آنان از بالاي سرشان و از زير پايشان سايبان هايي از آتش است، اين عذابي است که خدا بندگانش را به آن بيم مي دهد. اي بندگانم! از من پروا کنيد
*پس چه کسي ستمکارتر است از آنکه بر خدا دروغ بندد و سخن راست و درست را چون به سوي او آمد، تکذيب کند؟ آيا دوزخ جايگاهي براي کافران نيست؟
*و کافران گروه گروه به دوزخ رانده مي شوند، چون به دوزخ رسند درهايش گشوده شود و نگهبانانش به آنان گويند: آيا پيامبراني از جنس خودتان به سويتان نيامدند که آيات پروردگارتان را بر شما بخوانند و شما را به ديدار اين روزتان بيم دهند؟ گويند: آري، ولي فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شده است.
*گويند: از درهاي دوزخ درآييد در حالي که در آن جاودانه ايد؛ پس جايگاه متکبران چه بد جايگاهي است؛
*مي گويند: پروردگارا! دوبار ما را ميراندي و دوبار زنده کردي، اکنون به گناهانمان معترفيم، پس آيا راهي براي بيرون آمدن هست؟
*و هنگامي را که در آتش با يکديگر نزاع و کشمکش مي کنند، پس ضعيفان به مستکبران مي گويند: ما پيرو شما بوديم، آيا مي توانيد بخشي از اين آتش را از ما دفع کنيد؟
*مستکبران مي گويند: هم اکنون همه ما در آتش هستيم، بي ترديد خدا ميان بندگان داوري کرده است.
*و آنان که در آتش اند، به نگهبانان دوزخ مي گويند: از پروردگارتان بخواهيد که يک روز بخشي از عذاب را از ما سبک کند.
* زماني که غل ها و زنجيرها در گردن هايشان باشد در حالي که به وسيله آنها کشيده شوند،
*در ميان آب جوشان، سپس آنان را در آتش افروخته دوزخ مي سوزانند.
*آن گاه به آنان گويند: معبوداني که شريکان خدا مي گرفتيد کجايند؟
*همان معبودهائي را كه جز خدا پرستش مي‏كرديد؟ آنها مي‏گويند: همه از نظر ما پنهان و گم شدند، بلكه ما اصلا قبل از اين چيزي پرستش ‍ نمي‏كرديم! اينگونه خداوند كافران را گمراه مي‏سازد!
*اين براي آن است که به ناحق در زمين شادي و سرمستي مي کرديد و به سبب آن است که مغرورانه به پايکوبي و خوشحالي مي پرداختيد.
*از درهاي دوزخ وارد شويد که در آن جاودانه ايد؛ پس چه بد است اقامت گاه متکبران.
*به خاطر بياوريد روزي را كه دشمنان خدا را جمع كرده به سوي دوزخ مي‏برند، و صفوف پيشين را نگه مي‏دارند تا صفهاي بعد به آنها ملحق بشوند!
*وقتي به آتش مي رسند، گوش و چشم و پوستشان به اعمالي که همواره انجام مي دادند، گواهي مي دهند.
*و آنان به پوستشان مي گويند: چرا بر ضد ما گواهي داديد؟ مي گويند: همان خدايي که هر موجودي را به سخن آورد، ما را گويا ساخت، و او شما را نخستين بار آفريد و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*و شما از اينکه مبادا گوش و چشم و پوستتان بر ضد شما گواهي دهند، پنهان نمي شديد، بلکه گمان کرديد که خدا بسياري از آنچه را که مرتکب مي شديد، نمي داند!!
*اين است کيفر دشمنان خدا که آتش است، براي آنان در آتش دوزخ سرايي جاودانه و هميشگي است، کيفري است ، براي اينکه همواره آيات ما را انکار مي کردند.
*بي ترديد گناهکاران در عذاب دوزخ جاودانه اند.
*از آنان سبک نگردانند و آنان در آنجا نوميدند،
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان خود ستمکار بودند،
*و فرياد مي زنند: اي مالک پروردگارت ما را بميراند. مي گويد: يقيناً شما ماندني هستيد.
*به راستي ما حق را براي شما آورديم، ولي بيشتر شما حق را خوش نداشتيد،
*بلكه آنها تصميم محكم بر توطئه گرفتند ما نيز اراده محكمي داريم.
*همانا درخت زقّوم،
*خوراک گنهکار است،
*مانند مس گداخته شده در شکم ها مي جوشد،
*چون جوشيدن آب جوشان
*اين گنهکار را بگيريد و او را به زور به وسط دوزخ بکشانيد.
*آن گاه از عذاب آب جوشان بر سرش فرو ريزيد؛
*بچش که تو همان ارجمند و بزرگواري!!
*به يقين اين همان چيزي است که همواره درباره آن ترديد مي کرديد.
*و روزي که کافران را بر آتش عرضه مي کنند آيا اين حق نيست؟ مي گويند: آري! سوگند به پروردگارمان حق است، مي گويد: پس اين عذاب را براي آنکه همواره کفر مي ورزيديد، بچشيد.
*صفت بهشتي که به پرهيزکاران وعده داده شده در آن نهرهايي است از آبي که مزه و رنگش برنگشته و نهرهايي از شير که طعمش دگرگون نشده و نهرهايي از شراب که براي نوشندگان مايه لذت است و نهرهايي از عسل خالص است، و در آن از هر گونه ميوه اي براي آنان فراهم است، و نيز آمرزشي از سوي پروردگارشان مانند کساني هستند که در آتش هميشگي و جاودانه اند، واز آبي جوشان به آنان مي نوشانند که روده هايشان را متلاشي مي کند؟!
*هر كفر پيشه ستيزه‏جويى را به جهنم اندازيد
*آن كسي كه شديدا مانع خير است، متجاوز است، و در شك و ترديد 
*که با خدا معبودي ديگر قرار داد، پس او را در عذاب سخت اندازيد،
*همنشينش مي گويد: پروردگارا! من او را به سرکشي و طغيان وا نداشتم، او خودش در گمراهي دور و درازي بود.
*مي گويد: در پيشگاه من با يکديگر ستيزه مکنيد، بي ترديد من تهديد را پيش از اين به شما اعلام کرده بودم.
*سخن من تغيير ناپذير است، و من هرگز به بندگانم ستم نخواهم كرد.
*روزي را که به دوزخ مي گوييم: آيا پر شدي؟ مي گويد: آيا زيادتر از اين هم هست؟
*چه بسيار اقوامي را كه قبل از آنها هلاك كرديم، اقوامي كه از آنها قويتر بودند، و شهرها را گشودند، آيا راه فراري وجود دارد؟
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*اين همان آتشي است که همواره آن را تکذيب مي کرديد.
*آيا اين آتش هم جادوست يا شما نمي بينيد
*در آن وارد شويد و بسوزيد؛ مي خواهيد صبر کنيد يا نکنيد، براي شما يکسان است؛ چرا که تنها به اعمالتان جزا داده مي شويد!
*بي ترديد گنهکاران در گمراهي و انحراف و در آتش افروخته اند.
*روزي که با صورت در آتش کشيده مي شوند سوزندگي و عذاب دردناک دوزخ را بچشيد.
*گناهکاران به نشانه هايشان شناخته مي شوند، پس آنان را به موهاي پيش سرو به پاهايشان مي گيرند
*اين همان دوزخي است که گنهکاران آن را دروغ مي پنداشتند.
*آنان در ميان آتش و آب جوشان رفت و آمد مي کنند
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*در ميان بادي سوزان و آبي جوشان
*و سايه اي از دودهاي بسيار غليظ و سياه،
*نه خنک است و نه آرام بخش،
*اينان پيش از اين از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
*و همواره بر گناهان بزرگ پافشاري داشتند،
*و پيوسته مي گفتند: آيا هنگامي که مرديم و خاک و استخوان شديم، آيا به راستي برانگيخته مي شويم؟!
*و آيا پدران گذشته ما نيز برانگيخته مي شوند؟!
*آن گاه شما اي گمراهان انکار کننده!
*قطعاً از درختي که از زقّوم است خواهيد خورد؛
*و شکم ها را از آن پر خواهيد کرد،
*و روي آن از آب جوشان خواهيد نوشيد،
*مانند نوشيدن شتراني که به شدت تشنه اند؛
*اين است پذيرايي از آنان در روز جزا.
*و اما اگر از انکار کنندگان گمراه باشد،
*پذيرايي از او با آب جوشان است،
*و وارد شدن به دوزخ است.
*اين همان حق و يقين است.
*پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوي.
*روزي که مردان و زنان منافق به کساني که ايمان آورده اند، مي گويند: ما را مهلت دهيد تا از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان برگرديد و نوري بجوييد. سپس ميان آنان ديواري زده مي شود که داراي دري است، درونش رحمت است و بيرونش که پيش روي منافقان قرار دارد عذاب است.
*پس امروز از شما و از کافران فديه و عوضي دريافت نخواهد شد، جايگاهتان آتش است،همان سرپرست و يار شماست و بد بازگشت گاهي است.
*اي مؤمنان! خود و خانواده خود را از آتشي که هيزم آن انسان ها و سنگ ها است، حفظ کنيد. بر آن فرشتگاني خشن و سخت گير گمارده شده اند که از آنچه خدا به آنان دستور داده، سرپيچي نمي کنند، و آنچه را به آن مأمورند، همواره انجام مي دهند.
*همانا ما آسمان دنيا را با چراغ هايي آراستيم و آنها را تيرهايي براي راندن شيطان ها قرار داديم، و براي آنان آتشي افروخته، آماده کرده ايم؛
*و براي کساني که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب دوزخ است و بد بازگشت گاهي است.
*هنگامي که در آن افکنده شوند از آن در حالي که در جوش و فوران است، صدايي هولناک و دلخراش مي شنوند.
*نزديک است که از شدت خشم متلاشي و پاره پاره شود. هرگاه گروهي در آن افکنده شوند، نگهبانانش از آنان مي پرسند: آيا شما را بيم دهنده اي نيامد؟
*مي گويند: چرا، بيم دهنده آمد، ولي او را انکار کرديم و گفتيم: خدا هيچ چيز نازل نکرده است؛ شما بيم دهندگان جز در گمراهي بزرگي نيستيد؛
*و مي گويند: اگر ما شنيده بوديم، يا تعقّل کرده بوديم، در ميان اهل آتش سوزان نبوديم.
*پس به گناه خود اعتراف مي کنند. و مرگ و دوري از رحمت بر اهل آتش سوزان باد.
*و اطاعت از كسي كه بسيار سوگند ياد مي‏كند و پست است مكن آنکه بسيار عيب جوست، و براي سخن چيني در رفت و آمد است،به شدت بازدارنده از کار خير و متجاوز و گنهکار است.گذشته از اين ها کينه توز و بي اصل و نسب است،براي آن که داراي ثروت و فرزندان فراوان است. هنگامي که آيات ما را بر او مي خوانند، گويد: افسانه هاي پيشينيان است! به زودي بر بينيِ ش داغ رسوايي و خواري مي نهيم.بي ترديد ما آنان را آزموديم 
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*ثروتم عذاب را از من دفع نکرد،
*قدرت و توانم از دست رفت.
*او را بگيريد و در غل و زنجيرش کشيد،
*آن گاه به دوزخش دراندازيد،
*سپس او را در زنجيري که طولش هفتاد ذرع است به بند کشيد،
*زيرا او به خداي بزرگ ايمان نمي آورده
*و مردم را به اطعام نيازمندان تشويق نمي کرده.
*پس امروز او را در اينجا دوست مهربان و حمايت گري نيست؛
*و نه غذايي مگر چرکاب و کثافات
*که آن را جز خطاکاران نمي خورند.
*که حتماً نزد ما زنجيرهايي گران و آتشي به شدت شعله ور است،
*و غذايي گلوگير و عذابي دردناک است،
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*هر کسي در گرو دست آورده هاي خويش است،
*مگر سعادتمندان
*آنها در باغهاي بهشتند و سؤ ال مي‏كنند.
*از روز و حال گنهکاران،
*مي گويند: چه چيز شما را به دوزخ وارد کرد؟
*مي گويند: ما از نمازگزاران نبوديم
*و به تهيدستان و نيازمندان طعام نمي داديم
*و با فرورفتگان فرومي رفتيم،
*و همواره روز جزا را انکار مي کرديم
*تا آنکه مرگ ما فرا رسيد.
*پس آنان را شفاعت شفيعان سودي نمي دهد؛
*آنان را چه شده که از تذکر و هشدار روي گردانند؟
*گويي گورخراني وحشي و رميده اند
*که از شيري گريخته اند؛
*بلکه هر کدام از آنان توقع دارد نامه هايي سرگشاده دريافت دارد!
*اين چنين نيست بلکه از آخرت نمي ترسند؛
*اين چنين نيست، بلکه بي ترديد اين قرآن تذکر و هشداري است
*به سوي آتشي که همواره آن را تکذيب مي کرديد، برويد؛
*و به سوي سايه اي که داراي سه شاخه است، برويد.
*نه مانع از حرارت است، و نه از شعله هاي آتش جلوگيري مي کند.
*آن آتش، شراره هايي چون ساختمان بلند پرتاب مي کند.
*گويي آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*بي ترديد دوزخ کمين گاه است.
*جايگاه بازگشت براي سرکشان و طاغيان است.
*روزگاري دراز در آن بمانند.
*در آنجا نه خنکي مي چشند و نه آشاميدني
*مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه اي
*پاداشي است مناسب
*و دوزخ رابراي هر بيننده اي آشکار سازند،
*و اما کسي که طغيان و سرکشي کرده
*و زندگي دنيا را ترجيح داده،
*پس بي ترديد جايگاهش دوزخ است؛
*و کسي که از همه بدبخت تر است از آن کناره مي گيرد.
*همان کسي که در آتش بزرگ تر در مي آيد.
*آن گاه در آنجا نه مي ميرد و نه به خوشي زندگي مي کند.
*آنان را از چشمه اي بسيار داغ مي نوشانند؛
*براي آنان طعامي جز خار خشک و زهرآگين وجود ندارد
*که نه فربه مي کند و نه از گرسنگي بي نياز مي نمايد.
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*مباهات و افتخار بر يکديگر شما را بازداشت؛
*تا آنجا كه زيارت قبرها رفتيد
*اين چنين نيست ، به زودي آگاه خواهيد شد.
*باز هم اين چنين نيست، به زودي آگاه خواهيد شد.
*اين چنين نيست ، اگر به علم اليقين آگاه بوديد
*بي ترديد دوزخ را خواهيد ديد.
*سپس قطعاً آن را به ديده يقين و باور خواهيد ديد.
*آن گاه شما در آن روز از نعمت ها بازپرسي خواهيد شد.
+ نوشته شده در جمعه 4 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,کافران,بدکاران,پروردگار,خداوند,آب جوشان,هاویه,کفران,ناسپاسی,مستکبران, ساعت 10:3 توسط آزاده یاسینی